sexta-feira, 28 de outubro de 2011
Auto-ajuda (1)
The prairie grass dividing, its special odor breathing,
I demand of it the spiritual corresponding,
Demand the most copious and close companioninship of men,
Demand the blades to rise of words, acts, beings,
Those of the open atmosphere, coarse, sunlit, fresh, nutritious,
Those that go their own gait, erect, stepping with freedom and command, leading not following,
Those with a never-quell'd audacity, those with a sweet and lusty flesh clear of taint,
Those that look carelessly in the faces of Presidents and governors, as to say Who are you?
Those of earth-born passion, simple, never constrain'd, never obedient,
Those of inland America.
Separando a erva dos prados, aspirando o seu raro aroma,
Dela reclamo a espiritualidade,
Exijo o mais íntimo e abundante companheirismo entre os homens,
Peço que ergam as suas folhas as palavras, actos, seres,
Esses de límpidos ares, rudes, solares, frescos, férteis,
Esses que traçam o seu próprio caminho, erectos e livres avançando, conduzindo e não conduzidos,
Esses de indomável audácia, de doce e veemente carne sem mácula,
Esses que olham de frente, impertubáveis, o rosto dos presidentes e governadores como se disessem Quem és tu?
Esses de natural paixão, simples, nunca constrangidos, insubmissos,
Esses de dentro da América.
Walt Whitman, Cálamo, trad. José Agostinho Baptista, Assírio & Alvim, 1984
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
tenho pena que não apareçam mais posts neste blog - gostei tanto o que já foi escrito!
ResponderEliminarObrigada. Estou só à espera de pôr cá fora o meu segundo rebento e depois penso recomeçar! Um abraço.
ResponderEliminar